Ryōkan: Suuri hupsu
suom. Kai Nieminen, 269 s.
Basam Books, 2000
I
Mestari Senkei
Mestari Senkei, siinä todellinen Tien kulkija!
Hän oli vaiti kun toimi, puhui yksinkertaisesti kun puhui.
Kolmekymmentä vuotta hän eli Kokusenin oppilaana,
ei mietiskellyt, ei lukenut suutria,
ei maininnut sanallakaan opinkappaleita,
hän vain viljeli vihanneksia meille munkkiveljilleen.
Totisesti: kun katsoin häntä, en nähnyt,
kun tapasin hänet, en tavannut.
Voi! Nyt en enää voi tutustua häneen!
Mestari Senkei, siinä todellinen Tien kulkija!
(Ryōkan: Äkkiä loikkasin korkealle)
“Japanilainen
zen-munkki ja runoilija Ryōkan (1758-1831) käytti itsestään nimitystä
Taigu, Suuri hupsu. Hän oli perin viisas ja lempeä hupsu: seurallinen
erakko, lasten leikkitoveri, kyläläisten juomaveikko, naisten ujo
ihailija. Suurimman osan elämästään Ryōkan eli kerjäläismunkkina
synnyinseudullaan Niigatan lähellä.
Hän
ei omistanut mitään, vaan kerjäsi kaiken tarvitsemansa: ruoan ja
vaatteet, teen ja viinin, piipun ja tupakan, siveltimet, musteen ja
paperin. Hän vaelteli vuorilla, kierteli talosta taloon, pelasi palloa
lasten kanssa ja go-peliä aikuisten.
Hänen
runonsa tulvivat huoletonta joutilaisuuden ylistystä, haltioitunutta
rakkautta luontoon, riemua ystävien seurassa. Erakkomajansa
yksinäisyydessä hän pohti perimmäisiä kysymyksiä: oikeaa ja väärää,
elämän tarkoitusta, ajan kulua”
Kopioin
tekstin taas suoraan kirjan takakannesta, vaikka niissä vääristellään.
Kai niissä kuitenkin jotain osuvaakin täytyy olla kirjasta tai
kirjailijasta. Suomentaja Kai Nieminen kirjoittaa johdannossa kuitenkin
hieman toisin:
Ryōkan
oli zen-munkki: erakko, kerjäläinen, runoilija, kalligrafi. Ylen
seurallinen erakko, elämäänsä täysin tyytyväinen kerjäläinen, kedon
kukka ja taivaan lintu. Ryōkan sai perinteisen klassisen kirjallisen
sivistyksen. Hän syntyi ja kasvoi ympäristöön, joka arvosti ja harrasti
runoutta sivistyksen korkeimpana muotona. Niinkuin zen-munkkien tapana
oli hän vietti joitakin vuosia vaeltaen temppelistä toiseen. Kaiken
aikaa Ryōkan kuitenkin oli liikkeellä: hän teki vaellusretkiä, kulki
tapaamassa ystäviä ja kerjäämässä ruokaa.
Hänen
runonsa kertovat kaiken, hän kirjoittaa niin kuin elää, hän elää
runonsa. Ryōkanin paikka oli sekä yksinäisessä majassa vuoren rinteellä
että hälisevän väkijoukon keskellä vilkkaassa kaupungissa. Mutta: missä
olikin, hän oli läsnä.
II
Kuka sanoo minun runojani runoiksi?
Minun runoni eivät ole runoja.
Vasta kun ymmärrät etteivät runoni ole runoja,
voimme ryhtyä keskustelemaan runoudesta.
Ryōkan
ei ole helppo runoilija. Länsimaissa japanilaisesta runoperinteestä
ovat tunnetuimmat mitalliset haiku- ja tankarunot, mutta monia muitakin
runomuotoja harrastettiin. Ryōkan itse oli perehtynyt myös kiinalaiseen
klassiseen filosofiaan ja runouteen ja ellei hän olisi japanilainen
häntä voisikin luonnehtia ennemmmin taolaiseksi kuin zeniläiseksi
runoilijaksi.
Hän
kirjoittaa haikua ja tankaa pidempää ajatuksellista runoutta arkielämän
kokemusten pohjalta. Kaikesta elämän matkan varrella koetusta hän
kirjoittaa runouteensa synteesiä. Mutta vailla paatosta, hän ei saarnaa
eikä opeta, runojen takana välkkyy leikkivä mieli ja itseironinen
kuriton ja huoleton tomppeli:
Repaleita, repaleita ylläni,
repaleinen myös elämäni.
Niukan ruokani saan tien varrelta,
majani on jäänyt rikkaruohojen peittoon.
Katson kuuta ja mutisen runoja koko yön,
kukat eksyttävät minut enkä muista palata kotiin.
Sen jälkeen kun lähdin luostarista,
minusta tuli vahingossa tällainen typerys.
III
Olen kerjännyt ruokaa kaupungissa,
nyt harpon kerjuupussi kädessä takaisinpäin -
minne palaan? En minä tiedä,
kotini on valkeiden pilvien partaalla.
Typerykseksi
Ryōkan on kuitenkin liian älykäs, tomppeliksi liian sivistynyt. Hänen
runonsa kaikessa arkipäiväisyydessään ovat moniselitteisiä ja
filosofisia. Hänessä on Laotsen henki ja joutilaan vaellus. Eikä
kerjäläismunkin elämäkään ole verrattavissa nykyisiin romanikerjäläisiin
kaduillamme. Jotain hetken vilpittömästä kokemisesta ja sen
syvällisyydestä olisi tervetullutta nähdä myös omana aikanamme ja
aikamme kirjallisuudessa (miksei jonkun poliitikon vaaliohjelmassakin?):
En eläissäni ole viitsinyt tavoitella menestystä:
antaa kaiken mennä niin kuin se luonnostaan menee.
Säkissäni on kappa riisiä,
lieteni vieressä sylys polttopuita.
Turha kysyä oivallanko totuuden vai hourailenko;
mitä minä tiedän maineesta ja hyödystä.
Yöllä sade lyö majani olkikattoon -
ojennan jalkani, loikoilen laiskana
Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.
VastaaPoistaWau! Suomeksi sen voisi kirjoittaa myös vvau! ?-)
VastaaPoista