tiistai 4. lokakuuta 2016

Bjarmia – suomalaisugrilaisten vähemmistökansojen runoutta



Bjarmia-antologia
suomensukuisten vähemmistökansojen runoantologia
toim. Ville Ropponen
114 s. Savukeidas 2015

I

Viime vuonna osallistuin etnofuturistisen taidesymposiumiin Multialla. Samoihin aikoihin ilmestyi Savukeidas-kustantamolta Ville Ropposen toimittama Bjarmia-antologia. Joka esittelee suomalaisugrilaista nykyrunoutta Venäjältä ja Virosta.

Etnofuturismi on keskeisesti esillä myös Bjarmia-antologian runoudessa. Kaikki kokoelman kahdeksan runoilijaa edustavat kielivähemmistöjä omissa maissaan.

”Esittävä runous vallitsee, rumpu kaikuu ja korpi kohisee. Kokoelman runoissa näkyvät luonto, mytologia ja kansanrunouden jäljet. Taustalla digitaaliaallotb sihisevät ja kaupungin tornitalot vääntyvät kitaran kielinä”, esitellään teoksen takakannessa.

”Käy sisään!
Metsän portti on auki.”
(Jan Rahman)

II

”Metsän portti on auki.
Käy sisään, tästä lähtee polku
toiseen metsään, mäntykankaalle,
pajuniitylle.

Käy sisään, tästä lähtee polku
oravien, lintujen ja muurahaisten
valtakuntaan, ja yhden karhun,
pikkuisen ja pyöreän.
(Jan Rahman)

Bjarmia on muinaisvaltakunta, joka mainitaan muun muassa norjalaisissa ja islantilaisissa saagoissa. Ottar Haagolantilaisen matkakertomuksessa vuodelta 890 mainitaan Bjarmian asukkaiden puhuvan lähs samaa kieltä kuin fennit eli saamelaiset.

Bjarmia sijoitetaan usein Vienajoen suuhun, nykyisen Arkanglin alueelle. Martti Haavio on tulkinnut bjarmien olevan vepsäläisiä. Komilainen kirjailija Kallistrat Zakov väittää bjarmeja muinaisiksi komeiksi. Varmalta tuntuu vain, että Bjarmian asukkaat puhuvat suomalaisugrilaista kieltä.

”Sijaitsee Bjarmia sitten Vienanmerellä, Karjalasssa, Komissa, Virossa tai kenties Marinmaalla, kyseessä on taikojen ja kuvitelmien valtakunta, johon voimme kaikki samaistua”, kirteyttää Ville Ropponen.

III

”... sen sijaan että istuisin paikallani, tuijottaisin
miten puu palaa ja linnut
sirkuttavat vielä palamattomien puiden
ja ihmisten latvoissa.”
(Jan Rahman)

Antologia esittelee siis kahdeksan runoilijaa. Mukana ovat marilaiset Valeri Mikor ja Raisia Sungarova, komilainen Nina Obrezkova, karjalainen Santtu Karhu, vöruksi kirjoittavat virolaiset Aapo Ilves, Jan Rahman ja ja Magnus Konnula sekä udmurtti Nadi Muś.

Antologian vanhin runoilija on vuonna 1960 syntynyt Valeri Mikor, nuorin 1987 syntynyt Raisia Sungurova. Suomalaisille lukijoille tunnetuimpia lienevät karjalankielellä laulava muusikko Santtu Karhu, nykyään Helsingissä asuva vuorimarilainen Mikor sekä yhteiskokoelman Heli Laaksosen kanssa kirjoittanut Jan Rahman. Suomeksirunoja on aiemmin ilmestynyt myös Nina Obrezkovalta sekä Muś Nadilta.

Antologian julkaisemisen taustalla on syksyllä 2013 ja kesällä 2014 järjestetty runokiertue, jolle nämä kahdeksan runoilijaa osallistuivat.

IV

”...Nyt viljankorret ajattelevat:
tapahtuneelle ei voi enää mitään.”
(Raisia Sungurova)

- Kokoelman runoilijoita yhdistää laajasti ottaen kiinnostus luontoon, mytologiaan, kansanperinteisiin ja niin sanottuun etnofuturistiseen taidesuuntaukseen. Näissä runoissa moderni maailma yhdistyy kansanrunouden jälkiin, laulullisuuteen ja rytmiin, kirjoittaa Ville Ropponen.

Etnofuturismi saattaa suomalaisen lukijan korviin kuulostaa hieman huvittavaltakin käsitteeltä, mutta Venäjän alistettujen ugrilaisten kansojen keskuudessa se on hyvin merkittävä kirjallinen, taiteellinen ja poliittinenkin suuntaus, se on vähemmistökansojen kansallismielistä kulttuuria,

Etnofuturismi on silloisen Neuvostoliiton vallan alla eläneessä Virossa 1980-luvun lopussa syntynyt taidesuuntaus, joka 90-luvulla levisi kaikkialle suomalaisugrilaisille alueille, erityisesti Udmurtiaan ja Komiin.

Etnofuturismin päämääränä on yhdistää modernia ja postmodernia maailmankulttuuria perinteiseen, paikalliseen ja kansalliseen,

Etnofuturismi on myös vastarintaa. Suurten kielten eli tappajakielten asemasta se keskittää huomiomn pieniin kieliin ja vähemmistökieliin.

”Se kysyy miten pienet kansat ja kulttuurit voivat selvitä hengissä tasapäistävän, ylikansallisin tunnuksin ja turbokapitalistien logiikan mukaan jyräävän globalisaation taifuunissa, globalisaation joka niin usein tuntuu seuraavan vain suurten ja voimakkaiden kieltä ja mieltä.”

V

”Sinä seisot Volgan rannalla
palavana kynttilänä
katsoen toista rantaa kohti.
Vaikka puhaltavat kovat
tuulet haluan, että
et sammuisi ikinä.”
(Valeri Mikor)

Ennen kaikkea Bjarmia-antologia muistuttaa meitä siitä, miten kauas me suomalaisessa nykyrunoudessa olemme pääosin kulttuuriset juuremme ja luontoyhteytemme kadottaneet.

”Viimeinen heinäsuovasi on jäänyt vielä nostamatta,
viimeiset marjasi ovat vielä metsästä tuomatta,
viimeinen lapasparimme on vielä kutomaton,
viimeistä lauluasi emme ole vielä laulaneet...”
(Nina Obrezkova)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti