torstai 18. maaliskuuta 2010

Eeva-Liisa Manner: Graffiitteja Birkenaun seinissä



Il cielo sereno
il campanile di Auschwitz
Judenlager Vernichtungslager Kazett
intrigo di ferro, di cemento, di fango è di fumo
è la negazzione della bellezza

Torre del Caburo
la Torre di Babele
Babelturm, Bobelturm

Ziegel
briques
tegula
cegli
kamenny
briks
téglak

Nicht essen
Fressen!

Pane
brot
broit
hljeb
pain
lechem
kenyén
è odio li ha sementati

Tutut ilot ja surut olen torjunut.
Sain kuolemalta väkevän leivän. MAX

Minä sain perunankuoria. MORITZ

A: Mikä toi sinut leirille
Gottlieb: Fähnrich Heinric,
kuolemantehtaan tavaranhankkija
Pietro: Huono onni
Zegelbränner: Polttotiilet
Scheissmeister: Paska
ARBEIT MACHT FREI

Le armi della notte, pietrificati del sonno. SIMON
Simon häipyi tänään, savupiipun kautta. Katosi kuin pieru Saharaan. PIERRE

Zukunft auf lagerdeutsch: Morgen früh – demani mattina

I ebrei un fenomeno molto triste:
la soffereno presenti i passato a ataviche... LEVI

Poesia! Auschwitzin jälkeen ei enää kirjoiteta runoja, se on sopimatonta ja mautonta.
Vain idiootit kirjoittavat runoja. DANIEL
Minä kirjoitan. Idiootti

Jumala loi taivaan ja maan, eläimet ja ihmiset, ja Jumala oli totuus. Sitten ihminen loi taiteen, ettei olisi kuollut totuuteen. Nyt tuo iloinen tiede on kaputt, on vain Jumalan totuus. Me kuolemme siihen. LEONARDO
Kuole sinä, minä en aio kuolla. MICHELANGELO

GOTTIST GESTORBEN. Nietzsche
NIETZSCHE IST GESTORBEN. Gott

Per me si va nella città dolente
Per me si va nell`eterno dolore
per me si va tra la perduta gente DANTE

Anche Dante qui! Pòvero Dante!

Tähtisumu
t, kosmiset kristalliyöt... kuuletteko helinän?
Etelässä kääriydyin Nagellanin pilviin
täällä Bereniken hiuksiin,
sillä pimeät ne ovat, pimeät, vaikka hohtavat sumun valoa,
pimeitä kaikki taivaan tähdet,
myös tarkoin vartioitu jumalaton maa.
Tuntematon italialainen

Auschwitz 7 7 77


(Kopsattu Parnassosta joka on ilmestynyt herra ties koska, mutta Mannerin omana tekstinä)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti