torstai 2. syyskuuta 2021

Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeydestä: Ratkaisu

 

Uppgörelse


Sensommarkvällens lövverk mörknar, vinden går

med molnens mockasiner i tidens kronor. Tag det tillvara.

Förjagar du vemod återstår tristesser.

Förjagar du svårmod skänker tiden i din plastbägare

en oigenkännlig kalk,

ny bitterhet utan smak

en kallt påsmygande förtvivlan i nervmedeskvällar.


Du borde ha farit till badort, säger du.

Du borde ha rest ifrån dig själv till någon annan.

Tomt tal. Fastän hetsad och för tidigt ute

står du försent vid alla dina tåg,

det skymmer utan behag, bara skymmer.

Varför övergav du de sorger som dock hade sina ansikten.

Nej, nytt skulle ha det på alla sätt,

även liken skulle vara nya,

nydöda dödar.

När du far vilse vet du inte ens vad vilse är,

där du tynger med din tomhet

till den grad att planet har

svårt att lyfta.

Du bara jagar vidare en glädje som du önskar skuggfri.

10


Ratkaisu


Myöhäissyksyillan lehvistö tummenee, tuuli kulkee

pilvien mokkasiineilla ajan kruunuun. Ota se talteen.

Jos ajat pois melankoliaa jäljelle jää ilottomuus.

Jos ajat pois raskasmielisyyttä kaataa aika muovipikariisi

tunnistamattoman kalkin,

uuden katkeruuden ilman makua

kylmän ovelan epäilyksen hermoaineiltoihin.


Sinun olisi pitänyt lähteä uimarannalle, sinä sanot.

Sinun olisi pitänyt matkustaa pois itsestäsi johonkin toiseen.

Tyhjää puhetta. Vaikkakin kiihtyneenä ja liian varhain ulkona

olet myöhässä kaikista junistasi,

hämärtyy ilman mielihyvää, vain hämärtyy.

Miksi hylkäsit ne surut joilla kuitenkin olli kasvonsa.

Ei, kaiken pitäisi olla uutta kaikin tavoin,

jopa ruumiiden pitäisi olla uusia,

uuskuolleita kuolleita.

Kun sinä kuljet harhaan, et edes tkedä mitä eksyminen on,

siellä painat tyhjyydessäsi

siinä määrin että koneen on

vaikea nousta ilmaan.

Sinä vain edelleen etsit iloa jonka toivot varjottomaksi.

10


Men utan sorg finns ingen axel att vara trogen,

utan sorg som fördjupnar inget santa hav,

bara en plaskande förlängning av jaget mot intet

där du bäddar med tomhet i tomhet.

O vore vi fria från dig, du tomhet som ständigt synes och tränges,

du tomhetens hjärta hårt som en sten,

som bara äter glädje och förtär den

ovh sedan intet mer.

11


Mutta ilman surua ei ole mitään uskollisuudeen olkapäätä,

ilman surua joka ei syvennä mitään todellista merta,

vain loiskuva jatke ei minkään metsästyksessä

missä sinä nukut tyhjyyden kanssa tyhjyydessa.

Oi olisimmepa vapaat sinusta, sinä tyhjyys joka alituisesti olet näkyvä ja läpäisevä,

sinä tyhjyyden sydän kova kuin kivi,

joka vain syö iloa ilolla ja tuhoaa sen

ja sitten ei enää mitään.

11


Den stora floden


Styx flöt överallt.

En äkad kännedom om floder

gav nog av gåta och dödsdröm.

Overkligare än något flöt Amasona

med hela biflodsträdet fyllt

av outforskade fågelskaror

och i tillflödernas skogar

stam efter stam med sin mytvärd

med sin sagorna blod doppade offer.

En annan häl än Akilles ömmade

träffad av sin egen mytspets

i blåsrörspilarnas skog,

under paraplyer av aralia och mellan mohra-träd

tvättade en ljumt dödanderegntid

såren till obotlighet.

Styx flöt in från alla håll

på alla regnvägar,

överallt oundflyeliga

stakades karonstammar, karonstockar

i virvlar av dödsfloders sammanflöden.

12


Suuri joki


Styx virtaa kaikkialla.

Lisääntynyt tieto joista

synnytti arvoituksia ja kuoolemanunia

Epätodellisempana kuin mikään valui Amazon

koko jokivarsipuusto täynnä

tutkimattomia lintulaumoja

ja sivujokien metsissä

jokainen heimo myyttimaailmoineen

satujensa verta vuotavine uhreineen.

Toiselle kantapäässsä Akilleen kipu

koskien omaa myytinhuippuaan

nuoliputkipajujen metsässä,

aralian sateenvarjojen alla ja mohra-puiden välissä

pesi haalea tappava sadekausi

haavat parantumattomiksi.

Styx valui sisään kaikilta tahoilta

kaikilla sadeteillä,

kaikkien liejusoiden yllä

takertuivat kaaronrungot, kaaronpylväät

kuolemanjokien yhteenvirtaamisen pyörteisiin.

12





Ei kommentteja:

Lähetä kommentti